アニメ・ゲーム動画まとめ
アニメ、ゲーム動画あつめました
ホーム
人気記事
「ワンピース」キャストが「最も検索された50の質問」に答える | WIRED Japan
2023.08.22
ワンピース
HOME
ワンピース
「ワンピース」キャストが「最も検索された50の質問」に答える | WIRED Japan
ワンピース
カテゴリの最新記事
2024.05.06
【ワンピース最新話】五老星の大捜索!世界の真実は「明かされない」可能性大?!【絞られる配信元】
2024.05.06
696話| レベッカとキュロスの再会に涙するカナダ人女性【ワンピース/海外の反応】
2024.05.06
ワンピース公式がネタバレ!フィギュアの発売スケジュールでエルバフ編が確定していた!?【 ONE PIECE 考察 最新 1113話 】※ジャンプ ネタバレ 注意
2024.05.06
【 ワンピース 】最新話がヤバすぎる…!!!! ジャンプ最新1113話をみんなで語る!※ネタバレ注意
2024.05.06
【ワンピースネタバレ】マジで分かっちゃいました。地
2024.05.06
【ONE PIECE】ジョイボーイの”麦わら帽子”の秘密…ルフィ&ロジャー&シャンクスが麦わら帽子の理由…※考察&ネタバレ注意
よりによってAIで翻訳かーい!!
ナミの威勢の良さがナミ
ルフィの人、ワンピースの限界オタクみたいで安心した
真剣佑がイケメン過ぎて、バグかと思った
さすが俳優だけあってめちゃくちゃ聞き取り練習に良さそうな英語を喋るなぁ
ナミ役の人ワンオクのタカと付き合ってるって本当?
言語や習慣って文化だしその土地で常に変化していくものだから日本人が作ったアニメの全てを外国人が理解するのはめちゃくちゃ難しいと思う。
特に日本は島国だし言語レベルもそれなりに難易度高いし、このアニメに関しては伏線やら謎やらが複雑に絡み合ってる。キャラクターの一言一言を慎重に考察する人間がいたり、一つ一つの場面の中からヒントを探したり、作者やスタッフのコメントの中からさえも解決のヒントを得ようとする者もいる。
ここで単にそのセリフや場面を外人用に翻訳して作り替えようとすると”日本で生まれて育ったからこそ理解できるような前提知識や熟語など”が翻訳の段階で外人に変に理解されてしまう事態も発生するだろう。だからこそ慎重な翻訳が必要だし、そもそも理解されないようなことも翻訳しなければならない。
これは逆も然り。つまり外国で制作される作品(洋画など)はその地で生活したことのある人間が”字幕”で観なければ作者や演者の真意は得ることができない。
要は洋画を吹き替えで見る人間はマルゲリータにわさびを乗せて食ってるのと同じである。